за Христос

Тогава Той в отговор ще им каже: Истина ви казвам: понеже не сте направили това на нито един от тези най-малките, и на Мен не сте го направили.

Слушай Матей 25:44
Матей 25:44

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 25:44

На неправедните „кози“ той нарежда да си отидат от Него и ги изпраща „във вечния огън, приготвен за дявола и неговите ангели“, защото са отказали да проявят грижа към Него в ужасното време на утеснението на Яков. Когато те се опитват да се оправдаят с извинението, че никога не са Го виждали, Той им напомня, че пренебрежението към Неговите последователи е равносилно на пренебрежението към Самия Него.

Други преводи на Матей 25:44:

Тогава и те ще отговорят: Господи, кога Те видяхме гладен или жаден, или странник, или гол, или болен, или в тъмница и не Ти послужихме?
/ББД 2005/
А царят ще им отговори: Истина ви казвам: когато сте отказали да помогнете на един от тези най-маловажни мои братя, на мен не сте помогнали.
/Съвременен превод 2004/
Тогава Той ще им отговори: Истина ви казвам: Понеже не сте направили това на нито един от тези, най-малките, и на Мен не сте го направили.
/Библейско общество 2000/
Тогава и те в отговор ще кажат: Господи, кога Те видяхме гладен, или жаден, или странник, или гол, или болен, или в тъмница и не Ти послужихме?
/Протестантски 1940/
Тогава ще им отговори и каже: истина ви казвам: доколкото не сте сторили това на едного от тия най-малките, и Мене не сте го сторили.
/Православен/
Тогаз ще отговори и ще им рече: Истина ви казвам, колкото че не сте сторили това на едного от тези най-малките, нито на мене сте го сторили.
/Цариградски/
Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?
/KJV/