за Христос

I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not.

Слушай Матей 25:43
Матей 25:43

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 25:43

На неправедните „кози“ той нарежда да си отидат от Него и ги изпраща „във вечния огън, приготвен за дявола и неговите ангели“, защото са отказали да проявят грижа към Него в ужасното време на утеснението на Яков. Когато те се опитват да се оправдаят с извинението, че никога не са Го виждали, Той им напомня, че пренебрежението към Неговите последователи е равносилно на пренебрежението към Самия Него.

Други преводи на Матей 25:43:

странник бях и не Ме прибрахте; гол бях и не Ме облякохте; болен и в тъмница бях и не Ме посетихте.
/ББД 2005/
Тогава тези хора ще отвърнат: Господи, кога те видяхме гладен или жаден? Кога те видяхме странник? И кога те видяхме без дрехи, болен или в затвор? Кога видяхме всичко това и не ти помогнахме?
/Съвременен превод 2004/
Тогава и те в отговор ще кажат: Господи, кога Те видяхме гладен или жаден, или странник, или гол, или болен, или в тъмница и не Ти послужихме?
/Верен 2002/
Тогава и те ще отговорят: Господи, кога Те видяхме гладен или жаден, или странник, или гол, или болен, или в тъмница и не Ти послужихме?
/Библейско общество 2000/
странник бях, и не Ме облякохте; болен и в тъмница бях, и не Ме посетихте.
/Протестантски 1940/
Тогава и те ще Му отговорят и кажат: Господи, кога Те видяхме гладен, или жаден, или странник, или гол, или болен, или в тъмница, и не Ти послужихме?
/Православен/
странен бех, и не ме прибрахте, гол бех, и не ме облекохте; болен и в тъмница бех, и не ме посетихте.
/Цариградски/