за Христос

и ще постави овцете от дясната Си страна, а козите от лявата.

Слушай Матей 25:33
Матей 25:33

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 25:33

Царят слага овцете от дясната си страна, а козите - от лявата. След това Той поканва овцете да влязат в Неговото славно царство, приготвено за тях още от създаването на света. Причината за това е, че те са Го нахранили, когато е бил гладен; дали са Му да пие, когато е бил жаден; приели са го в дома си, когато е бил странник; облекли са Го, когато е бил без дрехи; погрижили са се за Него, когато е бил болен и са Го посетили, когато е бил в затвора. Праведните „овце“ не разбират кога са показали такова отношение към Царя, защото той не е бил на земята, докато те са живели на нея! Царят им обяснява, че добрината, направена на един от Неговите най-скромни братя, е била все едно направена на Него. Всяко нещо, направено за Неговите ученици, получава същата награда, която би получило, ако е било направено за Него.

Други преводи на Матей 25:33:

След това царят ще каже на тези от дясната му страна: Елате, вие, благословени от моя Баща! Наследете царството, подготвено за вас от сътворението на света.
/Съвременен превод 2004/
Тогава Царят ще каже на тези, които са от дясната Му страна: Елате вие, благословени от Отца Ми, и наследете царството, приготвено за вас от създаването на света;
/Верен 2002/
Тогава Царят ще каже на тези, които са от дясната Му страна: Елате, вие, благословени от Моя Отец, наследете царството, приготвено за вас от сътворението на света.
/Библейско общество 2000/
и ще постави овцете от дясната Си страна, а козите от лявата.
/Протестантски 1940/
Тогава Царят ще каже на ония, които са от дясната Му страна: дойдете вие, благословените на Отца Ми, наследете царството, приготвено вам от създание мира;
/Православен/
и ще постави овците от десната си страна, а козите от левата.
/Цариградски/
And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
/KJV/