за Христос

А този безполезен слуга хвърлете във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби.

Слушай Матей 25:29
Матей 25:29

Препратки:

Други преводи на Матей 25:29:

Защото на всеки, който има, ще се даде и той ще има в изобилие; а от този, който няма, от него ще се отнеме и това, което има.
/ББД 2005/
След това господарят казал: Изхвърлете този безполезен слуга навън, в тъмнината, където хората ще плачат и скърцат със зъби.
/Съвременен превод 2004/
А този безполезен слуга хвърлете във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби.
/Верен 2002/
Защото на всекиго, който има, ще се даде, и той ще има изобилие; а от този, който няма от него ще се отнеме и това, което има.
/Протестантски 1940/
а негодния раб хвърлете във външната тъмнина: там ще бъде плач и скърцане със зъби. Като рече това, извика: който има уши да слуша, нека слуша!
/Православен/
Защото на всекиго който има ще му се даде и ще му се преумножи; а от този който нема, и това което има ще се вземе от него.
/Цариградски/
For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.
/KJV/