за Христос

Тогава се приближи този, който беше получил един талант, и каза: Господарю, аз те знаех, че си строг човек; жънеш, където не си сял, и събираш, където не си пръскал;

Слушай Матей 25:23
Матей 25:23

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 25:23

След като минало много време, господарят... се върнал и започнал да урежда сметката си с тези слуги. Този момент отговаря на времето на Второто пришествие. Първите двама получили една и съща похвала: „Хубаво, добри и верни слуго! В малкото , си бил верен, над многото ще те поставя; влез в радостта на господаря си.“ Това, което Господ иска да провери в това служение, не е колко голяма е спечелената сума, а колко голяма е степента на положените усилия. Всеки един от двамата е използвал в максимална степен своите възможности и е удвоил стопроцентово онова, което му е било дадено. Такива са истинските вярващи, които получават като награда благословенията на Месианското царство.

Други преводи на Матей 25:23:

Господарят му каза: Хубаво, добър и верен слуга! Над малкото си бил верен, над многото ще те поставя. Влез в радостта на господаря си.
/ББД 2005/
Тогава дошъл слугата, който бил получил един талант и казал: Господарю, знаех, че си суров човек, който жъне онова, което не е садил, и прибира онова, което не е посял.
/Съвременен превод 2004/
Тогава се приближи този, който беше получил един талант, и каза: Господарю, аз те знаех, че си строг човек - жънеш, където не си сял, и събираш, където не си пръскал;
/Верен 2002/
Господарят му рече: Хубаво, добри и верни слуго! над малкото си бил верен, над многото ще те поставя; влез в радостта на господаря си.
/Протестантски 1940/
Пристъпи и оня, който бе взел единия талант, и рече: господарю, аз те знаех, че си жесток човек: жънеш, дето не си сеял, и събираш, дето не си пръскал;
/Православен/
Рече му господарът му: Добре, рабе добри и верни; на малкото си бил верен, над много ще те поставя, влез в радостта на господаря си.
/Цариградски/
His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
/KJV/