за Христос

And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.

Слушай Матей 23:30
Матей 23:30

Препратки:

Други преводи на Матей 23:30:

Ако ние бяхме живели в дните на бащите си, нямаше да станем техни съучастници в проливане кръвта на пророците;
/ББД 2005/
и казвате: Ако бяхме живели по времето на нашите предци, нямаше да им помагаме да убият пророците.
/Съвременен превод 2004/
Ние ако бяхме живели в дните на бащите си, не бихме станали техни съучастници в проливането на кръвта на пророците;
/Верен 2002/
Ако ние бяхме живели в дните на бащите си, не бихме участвали с тях в проливане кръвта на пророците;
/Библейско общество 2000/
Ние, ако бяхме живели в дните на бащите си, не бихме съучаствували с тях в проливане кръвта на пророците.
/Протестантски 1940/
и казвате: да бяхме в дните на нашите бащи, не щяхме да станем техни съучастници в проливане кръвта на пророците;
/Православен/
и казвате: Ако бихме били в дните на бащите си, не бихме били техни съучастници в кръвта на пророците.
/Цариградски/