за Христос

всичко прочее което ви рекат да пазите, пазете и правете; но по делата им не правете; понеже говорят, а не правят.

Слушай Матей 23:3
Матей 23:3

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 23:3

В началните стихове на тази глава Спасителят предупреждава хората и учениците Си да се пазят от книжниците и фарисеите. Това са хората, които в този момент седят на Мойсеевото седалище, т.е. те са, които преподават Мойсеевия закон. Като цяло тяхното учение е надеждно, но делата, които вършат, не са. В случая става въпрос за хора, които приказват големи неща, но делата им не съответстват на това, което казват. Затова Исус казва: „Всичко, що ви заръчат, правете и пазете, но според делата им не постъпвайте; понеже говорят, а не вършат.“

Тези хора обикновено предявяват големи изисквания към хората (най-вече поради някои много крайни тълкувания на буквата на закона), но фактически те не им предлагат никаква помощ при носенето на тези непосилни за тях товари.

Други преводи на Матей 23:3:

Затова всичко, което ви заръчат, правете и пазете, но според делата им не постъпвайте; понеже говорят, а не вършат.
/ББД 2005/
Затова правете и спазвайте всичко, което ви наставляват, но не се учете от делата им, защото те говорят, без да вършат.
/Съвременен превод 2004/
Затова всичко, което ви кажат да правите, правете и пазете, но не постъпвайте според делата им, понеже говорят, а не вършат.
/Верен 2002/
Затова всичко, което ви заръчат, правете и пазете, но според делата им не постъпвайте; понеже говорят, а не изпълняват.
/Библейско общество 2000/
затова всичко що ви заръчат, правете и пазете, но според делата им не постъпвайте; понеже говорят, а не вършат.
/Протестантски 1940/
затова всичко, що ви кажат да пазите, пазете и вършете; а според делата им не постъпвайте, защото те говорят, а не вършат:
/Православен/
All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not.
/KJV/