за Христос

Като стана вечер, стопанинът на лозето казва на настоятеля си: Повикай работниците и плати им заплатата, като захванеш от последните до първите.

Слушай Матей 20:8
Матей 20:8

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 20:8

В края на работния ден стопанинът накарал своя касиер да плати на работниците, като започне от последния и завърши с първия. (Така първите видели какво получават останалите.)

Други преводи на Матей 20:8:

Като се свечери, стопанинът на лозето каза на своя управител: Повикай работниците и им плати надницата, като започнеш от последните и свършиш с първите.
/ББД 2005/
В края на деня стопанинът на лозето казал на надзирателя на работниците: Извикай работниците и им плати надниците, като започнеш от хората, които наех последни и свършиш с онези, които наех първи.
/Съвременен превод 2004/
Като се свечери, стопанинът на лозето каза на настойника си: Повикай работниците и им плати надницата, като започнеш от последните и свършиш с първите.
/Верен 2002/
Като се свечери, стопанинът на лозето каза на управителя си: Повикай работниците и им плати надницата, като започнеш от последните и свършиш с първите.
/Библейско общество 2000/
Като се свечери, стопанинът на лозето каза на настойника си: Повикай работниците и плати им надницата, като почнеш от последните и следваш до първите.
/Протестантски 1940/
А когато се мръкна, господарят на лозето казва на своя пристойник: повикай работниците и заплати им, като почнеш от последните до първите.
/Православен/
So when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the labourers, and give them their hire, beginning from the last unto the first.
/KJV/