за Христос

But he answered one of them, and said, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny?

Слушай Матей 20:13
Матей 20:13

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 20:13

Отговорът на стопанина към един от тях ни дава вечните поуки от притчата. Най-напред той казва следното: „Приятелю, не те онеправдавам. Не се ли погоди с мене за един пеняз? Вземи си своето и иди си; моята воля е да дам на тоя последния както и на тебе.“ Първите се спазаряват да работят за един пеняз на ден и получават точно толкова. Другите се оставят на милостта на стопанина и получават според неговата милост. По-добре е да оставиш наградата си в ръцете на Господ, отколкото да сключваш споразумение с Него.

Други преводи на Матей 20:13:

А той отговори на един от тях: Приятелю, не те онеправдавам. Не се ли договори с мене за един пеняз?
/ББД 2005/
Той на свой ред казал на един от недоволните: Приятелю, аз не съм несправедлив към теб. Нали се съгласи да работиш за един динарий?
/Съвременен превод 2004/
А той в отговор каза на един от тях: Приятелю, не те онеправдавам. Не се ли спазари с мен за един динарий?
/Верен 2002/
А той отговори на един от тях: Приятелю, не те онеправдавам. Не се ли договори с мен за един пеняз?
/Библейско общество 2000/
А той в отговор рече на един от тях: Приятелю, не те онеправдавам. Не се ли погоди с мене за един пеняз?
/Протестантски 1940/
А той отговори и рече на едного от тях: приятелю, аз те не увреждам; нали за динарий се съгласи ти с мене?
/Православен/
А той отговори и рече едному от тех: Приятелю, не те обиждам; не се ли погоди с мене по един пеняз?
/Цариградски/