за Христос

защото има скопци, родени тъй от майчина утроба; има и скопци, скопени от човеци; и има скопци, които сами са се скопили заради царството небесно. Който може възприе, нека възприеме.

Слушай Матей 19:12
Матей 19:12

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 19:12

Господ Исус обяснява, че има три вида евнуси. Някои са евнуси, защото се раждат, без да имат способност да се възпроизвеждат. Други са такива, защото са били кастрирани от хората (в ориенталските страни често пъти пазачите на харема са били подлагани от господарите си на хирургическа операция, за да бъдат скопени). Но когато Исус говори за безбрачието, Той има предвид онези, „които сами себе_си са скопили заради небесното царство“. Това са мъже, които са напълно здрави физически и са годни за женитба, но са се отказали съзнателно от брак, за да се посветят на Царя и Неговото царство и да отдадат всичките си сили в служението на Христос, без нищо да ги отделя от Него.

Както Павел пише по-късно, „нежененият се грижи за това, което е Господно, как да угажда на Господа“ ( 1Коринтяни 7:32). Това безбрачие не се дължи на някакъв физически недостатък, а е въпрос на доброволно въздържание.

He Всички могат ga живеят така, a само тези, които са получили тази сила от небето: „Но всеки има своя особен дар от Бог, един така, a qpyz инак“ ( 1Коринтяни 7:7).

Други преводи на Матей 19:12:

Защото има скопци, които така са родени от утробата на майка си; има пък скопци, които са били скопени от човеци; а има и скопци, които сами себе си са скопили заради небесното царство. Който може да приеме това, нека приеме.
/ББД 2005/
Има мъже, които не могат да се женят, защото са се родили без способността да създават деца. Има и такива, които други хора са направили неспособни да създават деца, както и мъже, които са се отказали от брака заради небесното царство. Който може да приеме това учение, трябва да го приеме.
/Съвременен превод 2004/
Защото има скопци, които така са родени от утробата на майка си; има и скопци, които са били скопени от хора; а има и скопци, които сами себе си са скопили заради небесното царство. Който може да приеме това, нека приеме.
/Верен 2002/
Защото има скопци, които така са родени от утробата на майка си; има пък скопци, които са били скопени от човеци; а има и скопци, които сами себе си са скопили заради небесното царство. Който може да приеме това, нека приеме.
/Библейско общество 2000/
Защото има скопци, които така са родени от утробата на майка си; има пък скопци, които са били скопени от човеци; а има и скопци, които сами себе си са скопили заради небесното царство. Който може да приеме това, нека приеме.
/Протестантски 1940/
Защото има скопци, които от утробата на майка си така са родени; има пак скопци, които са от человеците скопени; а има скопци, които са сами себе си скопили, заради царство небесно. Който може да приеме нека приеме.
/Цариградски/
For there are some eunuchs, which were so born from their mother's womb: and there are some eunuchs, which were made eunuchs of men: and there be eunuchs, which have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it.
/KJV/