за Христос

Истина ви казвам: Има некои от стоящите тука които нема да вкусят смърт, докле не видят Сина человеческаго че иде в царството си.

Слушай Матей 16:28
Матей 16:28

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 16:28

После Господ изказва удивителното твърдение, че има някои от стоящите там при Него, които няма

да вкусят смърт, преди да Го видят да идва в царството Си. Проблемът е в това, че всички онези ученици са вече мъртви, а Христос все още не е дошъл в сила и слава, за да установи царството Си. Проблемът обаче се разрешава, когато свържем този стих с първите осем стиха от следващата глава, които ни дават обяснение на загадъчното твърдение. Тези стихове описват събитието на планината на Преображението. Там Петър, Яков и Йоан виждат как Исус се преобразява пред тях. Всъщност те са облагодетелствани да видят още тогава образа на Христос в славата на Неговото царство.

Ние имаме всички основания да разглеждаме преображението на Христос като преобраз на Неговото идещо царство. Петър говори за събитието като за „силата и пришествието на нашия Господ Исус Христос“ ( 2Петрово 1:16). Тази сила и пришествие на Господ Исус се отнасят до Неговото Второ идване. Йоан също говори за случката на планината като за времето, когато „... видяхме славата Му, слава като на Единородния от Отца“ ( Йоан 1:14). При Своето Първо идване Христос бе подложен на унижение; при Своето Второ идване Той ще бъде увенчан със слава. По този начин предсказанието от 28 ст. бе изпълнено на планината. Петър, Яков и Йоан виждат Човешкия Син не като скромен Назарей, а в славния Му образ на Цар.

Други преводи на Матей 16:28:

Истина ви казвам: Има някои от стоящите тук, които никак няма да вкусят смърт, докато не видят Човешкия Син, идващ в царството Си.
/ББД 2005/
Истина ви казвам: тук има хора, които няма да умрат, преди да видят Човешкия Син да идва като цар.
/Съвременен превод 2004/
Истина ви казвам: има някои от стоящите тук, които никак няма да вкусят смърт, докато не видят Човешкия Син, идещ в царството Си.
/Верен 2002/
Истина ви казвам: Има някои от стоящите тук, които никак няма да вкусят смърт, докато не видят Човешкия Син, идващ в царството Си.
/Библейско общество 2000/
Истина ви казвам: Има някои от стоящите тука, които никак няма да вкусят смърт докле не видят Човешкия син идещ в царството Си.
/Протестантски 1940/
Истина ви казвам: тук стоят някои, които няма да вкусят смърт, докле не видят Сина Човечески да иде в царството Си.
/Православен/
Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.
/KJV/