за Христос

Тогава Петър Го дръпна настрана и започна да Го мъмри, като казваше: Бог да Ти се смили, Господи; това никак няма да стане с Теб.

Слушай Матей 16:22
Матей 16:22

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 16:22

Петър е изпълнен с възмущение при мисълта, че неговият Учител трябва да изтърпи всичко това. Хващайки Исус с желание да препречи пътя Му, той изразява своя протест с думите: „Бог да Ти се смили, Господи; това никак няма да стане с Тебе.“

Други преводи на Матей 16:22:

Петър го отведе настрана и започна да го укорява, като казваше: Бог да те пощади, Господи! Това никога няма да ти се случи.
/Съвременен превод 2004/
Тогава Петър Го взе настрана и започна да Го мъмри, като казваше: Бог да е милостив към Теб, Господи; това никак няма да стане с Теб!
/Верен 2002/
Тогава Петър Го дръпна настрана и започна да Го мъмри, като казваше: Бог да Ти се смили, Господи; това никак няма да стане с Теб.
/Библейско общество 2000/
Тогава Петър Го взе и почна да Го мъмри, като казваше: Бог да Ти се смили, Господи; това никак няма да стане с Тебе.
/Протестантски 1940/
И Петър, като Го взе настрана, захвана да Му възразява: милостив Бог към Тебе, Господи! това няма да стане с Тебе.
/Православен/
И Петър го взе на страна, и начна да му запрещава, и да казва: Смили се за себе си, Господи; нема да ти бъде това.
/Цариградски/
Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee.
/KJV/