за Христос

And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?

Слушай Матей 15:33
Матей 15:33

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 15:33

И отново учениците са безсилни да се справят с нахранването на такова огромно множество от хора. Този път те имат само седем хляба и няколко дребни риби.

Други преводи на Матей 15:33:

Учениците Му казаха: Откъде да имаме в уединено място толкова хляб, че да нахраним такова голямо множество?
/ББД 2005/
Учениците го попитаха: Откъде да намерим достатъчно хляб в това необитавано място, за да нахраним толкова много хора?
/Съвременен превод 2004/
Учениците Му казаха: Откъде в тази пустош толкова хляб, че да нахраним такова голямо множество?
/Верен 2002/
Учениците Му казаха: Откъде да имаме в уединено място толкова хляб, че да нахраним такова голямо множество?
/Библейско общество 2000/
Учениците Му казаха: Отгде да имаме в уединено място толкова хляб, че да нахраним такова голямо множество?
/Протестантски 1940/
И учениците Му казват: отде да вземем в пустинята толкова хляб, за да нахраним толкова народ?
/Православен/
И казват му учениците му: От де у нас в пустинята толкози хлебове, щото да наситим толкоз народ?
/Цариградски/