за Христос

And great multitudes came unto him, having with them those that were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus' feet; and he healed them:

Слушай Матей 15:30
Матей 15:30

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 15:30

В Марк 7:31 ние научаваме, че Господ напуска Тир, отива на север до Сидон, после пресича река Йордан на юг и продължава още на юг през Декаполската област. Там, близо до Галилейското езеро, Той изцерява куци, слепи, неми, сакати и много други болни. Удивеният народ прославя „Израилевия Бог“. Много е вероятно това да са били езичници, живеещи в съседство до Израел. Хората, които свързват Исус и Неговите ученици с Израел, правилно решават, че Този, Който извършва Своите дела сред тях, е Богът на Израел.

Други преводи на Матей 15:30:

И дойдоха при Него големи множества, които водеха със себе си куци, слепи, неми, недъгави и много други, и ги сложиха пред нозете Му; и Той ги изцели;
/ББД 2005/
Огромни тълпи започнаха да се стичат при него. Хората водеха със себе си куци, слепи, сакати, глухонеми и много други болни. Сложиха ги при нозете на Исус и той ги излекува.
/Съвременен превод 2004/
И дойдоха при Него големи множества, които имаха със себе си куци, слепи, неми, недъгави и много други, и ги сложиха пред краката Му, и Той ги изцели.
/Верен 2002/
И дойдоха при Него големи множества, които водеха със себе си куци, слепи, неми, недъгави и много други, и ги сложиха пред краката Му; и Той ги изцели;
/Библейско общество 2000/
И дойдоха при Него големи множества, които имаха със себе си куци, слепи, неми, недъгави и много други, и сложиха ги пред нозете Му; и Той ги изцели;
/Протестантски 1940/
И дойде при Него много народ, който имаше със себе си хроми, слепи, неми, недъгави и много други, и ги сложиха пред нозете на Иисуса, и Той ги изцери,
/Православен/
И дойде при него народ много, които имаха със себе си хроми, слепи, неми, клосни, и други много; и подметнаха ги пред нозете Исусови, и ги изцели:
/Цариградски/