за Христос

Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.

Слушай Матей 13:21
Матей 13:21

Препратки:

Други преводи на Матей 13:21:

корен обаче няма в себе си, а е привременен; и когато настане скръб или гонение поради словото, веднага отпада.
/ББД 2005/
Но тъй като той не му позволява да пусне корен в живота му, то остава в него само за кратко време. А когато дойдат неприятности или гонения заради словото, той веднага се предава.
/Съвременен превод 2004/
корен обаче няма в себе си, а е кратковременен; и когато настане скръб или гонение заради словото, начаса отпада. #букв.: се съблазнява, подвежда към грях#.
/Верен 2002/
корен, обаче, няма в себе си, а е краткотраен; и когато настане скръб или гонение поради словото, веднага отпада.
/Библейско общество 2000/
корен, обаче, няма в себе си, но е привременен; и когато настане напаст или гонение поради словото, на часа се съблазнява.
/Протестантски 1940/
ала няма в себе си корен и е непостоянен: кога настане скръб или гонение заради словото, тоз-час се съблазнява.
/Православен/
корен обаче в себе си нема, но е привременно; и когато настане скръб или гонение за словото, тоз час се съблазнява.
/Цариградски/