за Христос

Болни изцелявайте, мъртви възкресявайте, прокажени очиствайте, бесове изгонвайте; даром сте приели, даром давайте.

Слушай Матей 10:8
Матей 10:8

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 10:8

Учениците получават, така да се каже, акредитивни документи, с които да потвърдят това послание. Те ще могат да изцеляват болни, да очистват прокажени, да възкресяват мъртви и да изгонват бесове. Юдеите искат знамения ( 1Коринтяни 1:22) и Господ милостиво се съгласява да им даде такива.

Що се отнася до заплащането на тяхната работа, представителите на Господ не трябва да очакват никаква заплата за своята служба. Те са получили благословенията си даром и даром трябва да ги дават.

Други преводи на Матей 10:8:

Болни изцелявайте, мъртви възкресявайте, прокажени очиствайте, бесове изгонвайте; даром сте приели, даром давайте.
/ББД 2005/
Изцелявайте болните, съживявайте мъртвите, лекувайте прокажените и прогонвайте демоните. Даром сте получили, затова и даром давайте.
/Съвременен превод 2004/
Болни изцелявайте, мъртви възкресявайте, прокажени очиствайте, демони изгонвайте; даром сте приели, даром давайте.
/Верен 2002/
Болни изцелявайте, мъртви възкресявайте, прокажени очиствайте, зли духове изгонвайте; даром сте приели, даром давайте.
/Библейско общество 2000/
болни изцерявайте, прокажени очиствайте, мъртви възкресявайте, бесове изгонвайте. Даром получихте, даром давайте.
/Православен/
Болни изцелявайте, прокажени очищавайте, мъртви - възкресявайте, бесове изпъждайте; даром сте приели, даром давайте.
/Цариградски/
Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give.
/KJV/