за Христос

В който град или село влезете, разпитвайте, кой в него е достоен, и там оставайте, докато си отидете.

Слушай Матей 10:11
Матей 10:11

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Матей 10:11

Що се отнася до мястото, където трябва да отседнат, когато влязат в някой град - нека потърсят най-достойния дом, който ще ги приеме като Христови ученици и който очаква да чуе тяхното послание. А след като намерят такъв дом, нека останат в него за целия си престой в града и да не се местят на друго място, дори и да им предлагат по-добри условия.

Други преводи на Матей 10:11:

И в който и да било град или село, като влезете, разпитвайте кой в него е достоен и там оставайте, докато си отидете.
/ББД 2005/
Когато влезете в някой град или село, потърсете там достоен човек и останете в къщата му, докато си тръгнете от това място.
/Съвременен превод 2004/
И в който и да било град или село като влезете, разпитвайте кой в него е достоен, и там оставайте, докато си отидете.
/Верен 2002/
И в който и да било град или село, като влезете, разпитвайте кой в него е достоен и там оставайте, докато си отидете.
/Библейско общество 2000/
И в кой да било град или село, като влезете, разпитвайте кой в него е достоен, и там оставайте докле си отидете.
/Протестантски 1940/
И в който град или село влезете, изпитайте кой е в него достоен, и там оставайте докле си излезете.
/Цариградски/
And into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.
/KJV/