за Христос

Whosoever shall receive one of such children in my name, receiveth me: and whosoever shall receive me, receiveth not me, but him that sent me.

Слушай Марк 9:37
Марк 9:37

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Марк 9:37

Исус, Който знае за какво е бил техният спор, им дава урок по човечност. Той казва, че онзи, който иска да стане пръв, трябва доброволно да заеме най-ниското място на служение и да заживее за другите, а не за себе си. После взема едно малко дете и го прегръща, като подчертава, че всяка милост, извършена в Неговото име за най-унижените и най-непредставителните хора от обществото, ще се оцени като особено велико дело. Все едно, че тази милост е показана на Самия Господ или дори на Бог, Неговия Отец. „О, благословен бъди, Ти, Господи Исусе Христе! Твоето учение докосва и най-потайните кътчета на моето плътско сърце и изважда на показ всичките ми егоистични подбуди. Изчисти сърцето ми от целия мой егоизъм и ми цай qa живея Твоя живот!“

Други преводи на Марк 9:37:

Който приеме едно от тези дечица в Мое име, и Мене приема; и който приеме Мене, приема не Мене, но Този, Който Ме е пратил.
/ББД 2005/
Който приеме едно от тези дечица в мое име, приема мен; а който приеме мен, приема също и Онзи, който ме е изпратил.
/Съвременен превод 2004/
Който приеме едно от тези дечица в Мое Име, Мен приема; и който приеме Мен, приема не Мен, а Този, който Ме е пратил.
/Верен 2002/
Който приеме едно от тези дечица в Мое име, и Мен приема; и който приеме Мен, приема не Мен, а Този, Който Ме е пратил.
/Библейско общество 2000/
Който приеме едно от тези дечица в Мое име, и Мене приема; и който приеме Мене, приема не Мене, но Този Който Ме е пратил.
/Протестантски 1940/
който приеме едно такова дете в Мое име, Мене приема, а който Мене приема, приема не Мене, а Тогова, Който Ме е пратил.
/Православен/
Който приеме едно от таквизи деца в мое име, мене приима; и който приеме мене, не приима мене, но тогози който ме е проводил.
/Цариградски/