за Христос

Подобно и първосвещениците, с книжниците присмиваха му се помежду си и думаха: Други е избавил, а пък себе си не може да избави.

Слушай Марк 15:31
Марк 15:31

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Марк 15:31

Главните свещеници и книжниците се присмиват на твърдението, че е Спасител на другите хора. «Други е избавил, а пък Себе Си не Може да избави!“ Това са думи, които изразяват една жестока злоба и едновременно с това казват истината, без говорещите да съзнават това. Те казват истината както по отношение на живота на Господ, така и по отношение на нашия собствен живот. Ние не можем да спасяваме другите, докато се опитваме да спасяваме себе си.

Други преводи на Марк 15:31:

Подобно и главните свещеници с книжниците Му се подиграваха, като казваха помежду си: Други е избавил, а пък Себе Си не може да избави!
/ББД 2005/
Главните свещеници и законоучителите също му се подиграваха, като говореха помежду си: Другите спасяваше, а себе си не може да спаси!
/Съвременен превод 2004/
Подобно и главните свещеници с книжниците Му се подиграваха, като казваха помежду си: Други е избавил, а пък Себе Си не може да избави!
/Верен 2002/
Подобно и първосвещениците с книжниците Му се подиграваха, като казваха помежду си: Други е избавил, а пък Себе Си не може да избави!
/Библейско общество 2000/
Подобно и главните свещеници с книжниците Го ругаеха по между си, като казваха: Други е избавил, а пък Себе Си не може да избави!
/Протестантски 1940/
Също и първосвещениците с книжниците се присмиваха и думаха помежду си: други спасяваше, а Себе Си не може да спаси.
/Православен/
Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.
/KJV/