за Христос

Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said unto them, Why tempt ye me? bring me a penny, that I may see it.

Слушай Марк 12:15
Марк 12:15

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Марк 12:15

Исус иска да Му донесат един пеняз. (Явно Той Самият не притежава такъв.) На монетата е изписан образът на Тиберий Цезар, за да напомня на юдеите, че те са един поробен и подчинен народ. Но защо този народ е в това положение? Защото не вярва и е затънал до гуша в грехове. Фактът, че монетите им носят образа на един езичник диктатор, трябва да им послужи като повод за смирение. За съжаление обаче те не го приемат по този начин.

Други преводи на Марк 12:15:

Да даваме ли или да не даваме? А Той, като разбра лицемерието им, им каза: Защо Ме изпитвате? Донесете Ми един пеняз да го видя.
/ББД 2005/
Но като знаеше лицемерието им, Исус им каза: Защо се опитвате да ме хванете натясно? Донесете ми да видя един динарий.
/Съвременен превод 2004/
Да даваме ли, или да не даваме? А Той, като знаеше тяхното лицемерие, им каза: Защо Ме изпитвате? Донесете Ми един динарий, за да го видя.
/Верен 2002/
Да даваме ли или да не даваме? А Той, като разбра лицемерието им, каза им: Защо Ме изпитвате? Донесете Ми един пеняз да го видя.
/Библейско общество 2000/
Да даваме ли, или да не даваме? А Той, като разбра лицемерието им, рече им: Защо Ме изпитвате? Донесете Ми един пеняз да го видя.
/Протестантски 1940/
А Той, като знаеше тяхното лицемерие, рече им: що Ме изкушавате? донесете Ми един динарий да го видя.
/Православен/
Да дадем ли, или да не дадем? А той като позна лицемерието им, рече им: Защо ме изкушавате? донесете ми един динарий да видя.
/Цариградски/