за Христос

А когато минаваше край Галилейското езеро, видя Симон и брата на Симон, Андрей, че хвърляха мрежи в езерото, понеже бяха рибари.

Слушай Марк 1:16
Марк 1:16

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Марк 1:16

Докато върви по брега на Галилейското езеро, Исус вижда Симон и Андрей, които ловят риба. Той ги е срещал и преди това. Всъщност те са станали Негови ученици още В начало-mo на служението Му ( Йоан 1:40,41). Сега Той ги призовава да дойдат с Него, като им обещава да ги направи „ловци на човеци“. Те се подчиняват на призива на Господа веднага, жертвайки абсолютно всичко.

Риболовът е изкуство. Печеленето на души също е изкуство, защото:

1. То изисква търпение: често се налага с часове търпеливо да чакаш.

2. Изисква умение за това, как да заложиш стръвта, примамката или мрежата.

3. Изисква съобразителност и разум, за да отидеш на мястото, където има най-много риба.

4. Изисква постоянство: добрият рибар не се отчайва лесно.

5. Изисква внимание: най-добрият ловец е онзи, който гледа да не смути водата и седи тихо, за да не го забележи рибата.

Ние ставаме ловци на човеци, като следваме Христос. Колкото повече се стараем да приличаме на Христос, толкова повече успехи постигаме в спечелването на други хора за Него. Нашата отговорност е да Го следва-

Чудо

1. Изцелението на обсебения от нечист дух (1:23-26).

2. Изцелението на Симоновата тъща (1:29-31).

3. Изцелението на прокажения (1:40-45).

4. Изцелението на паралитика(2:1-12).

5. Изцелението на човека с изсъхналата ръка (3:1-5).

6. Изгонването на бесовете от лудия (5:1-20).

7. Изцелението на жената с кръвотечението (5:25-34).

8. Възкресяването на Яировата дъщеря (5:21-24; 35-43).

9. Изцелението на дъщерята на сирофиникиянката (7:24-30).

ме, а Той ще се погрижи за останалото.

Други преводи на Марк 1:16:

А когато минаваше край Галилейското езеро, видя Симон и брата на Симон Андрей, че хвърляха мрежи в езерото, понеже бяха рибари.
/ББД 2005/
Като вървеше край Галилейското езеро, Исус видя Симон и брат му Андрей, които бяха рибари, да хвърлят мрежите си в езерото.
/Съвременен превод 2004/
А когато минаваше край Галилейското езеро, видя Симон и брата на Симон, Андрей, че хвърляха мрежи в езерото, защото бяха рибари.
/Верен 2002/
А когато минаваше край галилейското езеро {Гръцки: Море, така и навсякъде в това евангелие.}*, видя Симона и брата на Симона, Андрея, че хвърляха мрежи в езерото, понеже бяха рибари.
/Протестантски 1940/
А като вървеше покрай Галилейско море, видя Симона и брата му Андрея да хвърлят мрежа в морето, понеже бяха рибари.
/Православен/
А когато пътуваше по край Галилейското море, виде Симона и Андрея брата му, че хвърляха мрежа в морето; понеже беха риболовци.
/Цариградски/
Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea: for they were fishers.
/KJV/