за Христос

За властта на Исус Христос
(Мат. 21:23-27; Лука 20:1-8)

И дойдоха пак в Йерусалим; и когато ходеше в храма, при Него дойдоха главните свещеници, книжниците и старейшините и Му казаха:

Слушай Марко 11:27
Марко 11:27

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Марко 11:27

Веднага щом Исус навлиза в пределите на храма, религиозните водачи Го заговарят и изразяват съмнение в Неговата власт, като Му задават два въпроса: (1) „С каква власт правиш всичко това?“; и (2) „Кой Ти дал тая власт да правиш това?“ („Това“ означава изчистването на храма, проклинането на смокинята и триумфалното влизане на Исус в Ерусалим.) Религиозните водачи се надяват да успеят да уличат Господ в грях независимо от Неговия отговор. Ако Исус отговори, че има тази власт като Божий Син, те ще Го обвинят в богохулство. Ако пък каже, че властта Му е дадена от човеците, ще се опитат да Го злепоставят. Ако заяви, не е получил тази власт от Бог, ще оспорят това твърдение. Те считат себе си за единствените хора, посочени от Бог за религиозни водачи на израелския народ.

Други преводи на Марко 11:27:

Исус и учениците му отново дойдоха в Ерусалим. Когато влязоха в храма, главните свещеници, законоучителите и юдейските водачи се приближиха до Исус
/Съвременен превод 2004/
И пак дойдоха в Ерусалим. И когато ходеше в храма, при Него дойдоха главните свещеници, книжниците и старейшините и Му казаха:
/Верен 2002/
И дойдоха пак в Йерусалим; и когато ходеше в храма, при Него дойдоха първосвещениците, книжниците и старейшините и Му казаха:
/Библейско общество 2000/
И дохождат пак в Ерусалим; и когато ходеше в храма, идват при Него главните свещеници, книжниците и старейшините, и Му казват:
/Протестантски 1940/
И дойдоха пак в Иерусалим. И когато Той ходеше из храма, приближиха се до Него първосвещениците и книжниците и стареите
/Православен/
И идват пак в Ерусалим; и когато ходеше в храма, идват при него първосвещениците и книжниците и старейшините.
/Цариградски/
And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders,
/KJV/