за Христос

Преображение
(Мат. 17:1-8; Марк 9:2-10)

И около осем дни след като каза това, Той взе със Себе Си Петър, Йоан и Яков и се качи на планината да се моли.

Слушай Лука 9:28
Лука 9:28

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 9:28

Около осем дни по-късно Исус Взима Петър, Йоан и Яков и ги завежда на планината за молитва. Точното местонахождение на тази планина не ни е известно, макар и да се предполага, че става въпрос за високия и заснежен връх Ермон. Докато Господ Исус се моли, външният вид на лицето Му започва да се променя. (Нещо много интересно, тъй като изражението на лицето е едно от нещата, които се променят в човека по време на молитва.) Лицето на Исус започва да излъчва ярка светлина, а облеклото Му става ослепително бяло. В този миг Исус изглежда Такъв, Какъвто ще изглежда по време на Своето господство на земята. При Първото Му идване славата на Христос е била завоалирана от Неговото цлътско тяло. Тогава Той е живял като роб, в унижение. Но по време на хилядолетното Му господство Неговата слава ще бъде напълно изявена и всички ще Го видят в цялото Му величие и блясък.

Професор У. X. Роджърс прави едно много добро описание на тази сцена:

„На планината на Преображението ние виждаме в миниатюра проявлението на всички по-важни черти на бъдещото царство. Виждаме Господ, облечен не в унизителни човешки дрехи, а в слава. Виждаме Моисей в състояние на слава, като представител на възкресените, които ще преминат в царството през слгъртта. Вгждаме и Илия като представител на изкупените, които ще бъдат грабнати живи в царстовото, също облечен в слава. Единствените участници в събитието, които не са облечени в слава, са тримата ученици Петър, Йоан и Яков, и те представляват онези израилтяни в плът, които ще живеят по време на хилядолетното господство. Не трябва да забравяме и множеството в подножието на планината, което олицетворява онези народи, които ще живеят в царството след неговото установяване.“

Други преводи на Лука 9:28:

Около осем дни след като каза това, Исус взе със себе си Петър, Йоан и Яков и се качи на хълма да се моли.
/Съвременен превод 2004/
И около осем дни след като каза това, Той взе със Себе Си Петър, Йоан и Яков и се качи на планината да се моли.
/Верен 2002/
И около осем дни след като каза това, Той взе със Себе Си Петър, Йоан и Яков и се качи на планината да се моли.
/Библейско общество 2000/
И около осем дни след като каза това, Той взе със себе си Петра, Иоана и Якова, и се качи на планината да се моли.
/Протестантски 1940/
Около осем дена подир тия думи, като взе със Себе Си Петра, Иоана и Иакова, възлезе на планината да се помоли.
/Православен/
И след тези думи минаха се до осем дни; и взе със себе си Петра и Иоана и Якова, и възлезе на гората да се помоли.
/Цариградски/
And it came to pass about an eight days after these sayings, he took Peter and John and James, and went up into a mountain to pray.
/KJV/