за Христос

А те отговориха и рекоха: Едни казват че си Иоан Кръстител; а други Илия; други пък че е възкръснал некой от старовременните пророци.

Слушай Лука 9:19
Лука 9:19

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 9:19

Отговорите на учениците изразяват различни мнения. Някои хора казват, че Той е Йоан Кръстител; други - че е Илия; трети - един от старозаветните пророци, който е Възкръснал. Но когато Исус ги пита за тяхното собствено мнение, Петър убедено казва, че според него Той е Божият Христос (или Месия).

Коментарът на Джеймс Стюарт Върху това събитие в Кесария филипи, е толкова подходящ, че ние предпочитаме да го цитираме изцяло:

„Исус започва с безличния въпрос: „Според както казва народът, кой съм Аз?“, който не създава особени проблеми с отговора, тъй като хората навсякъде говорели за Него. Били произнесени поне десетина присъди. Из въздуха се носели какви ли не слухове и мнения. Името на Исус звучало от устата на всеки човек. Хората не само говорели за Исус: те говорели за Него като за велик човек. Някои Го вземали за Йоан Кръстител, за когото казвали, че се бил върнал от мъртвите. Други мислели, че е Илия. Трети Го смятали за Еремия или за някой друг от пророците. С други думи, макар и хората да нямали единно мнение за това, кой е Той, всички признавали, че е велик Човек, и Му отреждали място сред героите на нацията.

Заслужава да се отбележи, че от тогава до сега нещата не са се променили особено много. И днес името на Исус звучи в устата на всеки човек. И днес за Него се говори далеч зад пределите на християнската църква. И днес разнообразието от присъди за Него е голямо. Папини например вижда в Исус един Поет. Брус Бартън Го вижда като Човек на Действието. Мидълтън Мъри Го слшта за Мистик. Противниците на ортодоксалното лшслене са готови да възвеличаят Исус като идеал за светиите и най-добрия от всички учители по морал за всички времена. „Дори и сега - казва Джон ст.apm Мил - би било много трудно не само за вярващия, но и за невярващия да намери по-добър начин за реализиране на абстрактните добродетели в действителността от това да се стреми да живее така, че Христос да одобри неговия живот.“ Подобно на хората от онова време, които са слштали Христос за Йоан, Илия или Еремия, така и хората от днешното време казват, че Исус е най-великият от героите и светиите на всички времена.

Но Исус не остава доволен от това признание, което Го нарежда сред плеядата от велики личности като Йоан, Илия и Еремия, защото според него Той е един от многото, един сред други подобни на него или еднакви на него хора. И макар да Го поставя на първо място, Той все пак е primus inter pares -пръв сред равни Нему. Освен това то не отговаря на иска, който Христос предявява от страниците на Новия Завет. Хората могат да се съгласят или да не се съгласят с този иск, но те не могат да имат никакви претенции спрямо неговата достоверност. Според него Христос е Личност, Която няма друг прецедент, друг аналог, друг съперник в историята на човечеството. Той е една уникална Личност (ср. Матей 10:37 Матей 11:27 Матей 24:35; Йоан 10:30 Йоан 14:6)“

Други преводи на Лука 9:19:

А те отговориха: Едни казват, че си Йоан Кръстител; а други - Илия; трети пък - че един от старовременните пророци е възкръснал.
/ББД 2005/
Те му отговориха: Някои казват, че си Йоан Кръстител, други че си Илия, а трети че си възкръснал древен пророк.
/Съвременен превод 2004/
А те в отговор казаха: Едни казват, че си Йоан Кръстител; други - Илия; трети пък - че един от старовременните пророци е възкръснал.
/Верен 2002/
А те отговориха: Едни казват, че си Йоан Кръстител; а други - Илия; трети пък - че един от старовременните пророци е възкръснал.
/Библейско общество 2000/
А в отговор те рекоха: Едни казват, че си Иоан Кръстител; а други - Илия; трети пък, - че един от старовременните пророци е възкръснал.
/Протестантски 1940/
Те отговориха и рекоха: едни - за Иоана Кръстителя, други - за Илия, други пък мислят, че един от старовремските пророци е възкръснал.
/Православен/
They answering said, John the Baptist; but some say, Elias; and others say, that one of the old prophets is risen again.
/KJV/