за Христос

Исус им отговори: Вие ги нахранете.
А те отвърнаха: Имаме само пет хляба и две риби. Ще трябва да отидем и купим храна за всички тези хора.

Слушай Лука 9:13
Лука 9:13

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 9:13

Исус обаче не изпраща хората да търсят храна в околните села. Нима е редно учениците да правят дълги пътешествия, за да проповядват евангелието на други хора, а да отминават ония, които стоят пред собствената им врата? Ето, хората са тук, нека ги нахранят! Учениците се оплакват, че имат само пет хляба и две риби, като забравят, че имат също и неограничените запаси на Господ

Исус, от които могат да черпят безкрайно много.

Други преводи на Лука 9:13:

Но Той им каза: Дайте им вие да ядат. А те отвърнаха: Нямаме повече от пет хляба и две риби, освен да отидем и да купим храна за всички тези хора?
/ББД 2005/
Но Той им каза: Дайте им вие да ядат. А те казаха: Нямаме повече от пет хляба и две риби, освен ако отидем и купим храна за целия този народ.
/Верен 2002/
Но Той им каза: Дайте им вие да ядат. А те казаха: Нямаме повече от пет хляба и две риби, освен да отидем и да купим храна за всички тези хора?
/Библейско общество 2000/
Но Той им каза: Дайте им вие да ядат. А те рекоха: Нямаме повече от пет хляба и две риби, освен, - да отидем ли и да купим храна за всички тия люде?
/Протестантски 1940/
Но Той им рече: дайте им вие да ядат. Те рекоха: ние нямаме повече от пет хляба и две риби, - освен ако отидем да купим храна за всички тия човеци.
/Православен/
А той им рече: Дайте им вие да ядат. А те рекоха: Ние немаме повече от пет хлеба и две риби, освен ако би да идем ние и да купим ядене за всичкия този народ;
/Цариградски/
But he said unto them, Give ye them to eat. And they said, We have no more but five loaves and two fishes; except we should go and buy meat for all this people.
/KJV/