за Христос

А друго падна на добрата земя, и като израсте стори плод стократен. Това като говореше, възгласи: Който има уши да слуша, нека слуша.

Слушай Лука 8:8
Лука 8:8

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 8:8

Притчата за сеяча описва царството в етапа, в който се намираме сега. Тя ни показва, че Божието царство включва освен формалното му признаване и една вътрешна, истинска промяна. Тя също така ни предупреждава да внимаваме как слушаме Божието слово. Слушането на проповедите и поученията върху Словото не е проста работа, защото всеки, който чуе Словото, става много по-отговорен, отколкото преди да го е чул. Ако човек отхвърли посланието или реши, че може и да не му се подчини, последствията за него означават погибел. Но ако чуе и се подчини, той ще получи още повече светлина от Бог. Исус първо разказва притчата пред едно огромно множество, а след това я обяснява на учениците Си.

В нея се говори за един сеяч, за семето, което той посява в четири вида почви, и за четирите вида реколти, които се раждат от различните почви.

ВИД ПОЧВА

1. Крайпътна почва мената или птиците

2. Скалиста почва

3. Трънливи места

4. Добра почва - сто пъти повече семена.

Господ завършва притчата със следните думи: „Който има уши да слуша, нека слуша“, което ще рече, че човек много трябва да внимава как слуша, защото семето трябва да падне на добра почва, ако искаме да даде добра реколта.

Други преводи на Лука 8:8:

А друго падна на добра земя и като порасна, даде плод стократно. Като каза това, извика: Който има уши да слуша, нека слуша.
/ББД 2005/
Останалите семена паднали на добра почва, пораснали и дали сто пъти повече зърно от засятото.
Исус разказа притчата, като завърши с думите: Който има уши да чува, да слуша!
/Съвременен превод 2004/
А друго падна на добра земя и като порасна, даде стократен плод. И като каза това, извика: Който има уши да слуша, нека слуша.
/Верен 2002/
А друго падна на добра земя и като порасна, даде стократно плод. Като каза това, извика: Който има уши да слуша, нека слуша.
/Библейско общество 2000/
А друго падна на добра земя и като порасна, даде стократен плод. Като каза това, извика: Който има уши да слуша, нека слуша.
/Протестантски 1940/
а други паднаха на добра земя и, като изникнаха, дадоха плод стократен. Като каза това, извика: който има уши да слуша, нека слуша!
/Православен/
And other fell on good ground, and sprang up, and bare fruit an hundredfold. And when he had said these things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear.
/KJV/