за Христос

And when he came into the house, he suffered no man to go in, save Peter, and James, and John, and the father and the mother of the maiden.

Слушай Лука 8:51
Лука 8:51

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 8:51

Щом пристига в къщата, Исус веднага отива в стаята с момичето, като взема със себе Си само родителите ѝ и Петър, ЯкоВ и Йоан. Всички Вече отчаяно оплакват мъртвото момиче, но Исус им казва да не плачат, защото момичето не е умряло, а само спи. Тези думи стават причина за подигравки от страна на хората, които твърдо вярват, че момичето е умряло.

Дали то действително е било умряло, или само изпаднало в дълбока кома, е трудно да се каже. Повечето тълкуватели смятат, че то наистина е било мъртво, като се позовават на случая с Лазар, за когото Исус също казва, че е заспал, имайки предвид, че е мъртъв.

Сър Робърт Андерсън смята, че момичето не е било наистина мъртво, като изрежда следните аргументи:

1. Исус казва, че момичето „ще се избави“. Думата, която Той използва тук, е същата като тази, която използва в 48 ст., когато говори за изцеление, а не за възкресение. Никъде в НЗ тази дума не е използвана във връзка с възкресяване на мъртвите.

2. В случая с Лазар Исус използва друга дума, за да каже, че е заспал.

3. Хората са смятали момичето за умряло, но Исус не би приел заслугата за възкресяването на един мъртвец, за когото е знаел, че е изпаднал в дълбок сън.

Андерсън казва, че в случая става въпрос за това, на кого искаме да вярваме, защото Исус казва, че момичето спи, а хората смятат, че то е мъртво.

Други преводи на Лука 8:51:

И когато дойде в къщата, не остави никой да влезе с Него освен Петър, Йоан, Яков и бащата и майката на момичето.
/ББД 2005/
Когато стигнаха до къщата, Исус на никого не позволи да влезе вътре с него освен на Петър, Йоан и Яков, както и на бащата и майката на детето.
/Съвременен превод 2004/
И когато дойде в къщата, не остави никого да влезе с Него, освен Петър, Йоан, Яков и бащата и майката на момичето.
/Верен 2002/
И когато дойде в къщата, не остави никой да влезе с Него, освен Петър, Йоан, Яков и бащата и майката на момичето.
/Библейско общество 2000/
И когато дойде в къщата, не остави никой да влезе с Него, освен Петра, Иоана, Якова и бащата и майката на момичето.
/Протестантски 1940/
А когато стигна в дома, не позволи никому да влезе, освен на Петра, Иоана и Иакова, и на бащата и майката на момичето.
/Православен/
И когато влезе в къщи, не остави никого да влезе освен Петра и Якова и Иоана, още бащата на момичето и майката.
/Цариградски/