за Христос

Населението на цяла Герасиния започна да моли Исус да си върви, защото всички бяха страшно уплашени. Исус се качи в лодката и се върна в Галилея.

Слушай Лука 8:37
Лука 8:37

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 8:37

Новината бързо обикаля цялата околност, вследствие на което се събира огромно множество от хора, които - виждайки бившия бесноим съвсем здрав и нормален - толкова се изплашват, че помолват Исус да си отиде. Явно хората са загрижени много повече за своите свине, отколкото за Спасителя. Те се тревожат много повече за стомасите си, отколкото за душите си. Дарби казва така:

„Хората умоляват Исус да си отиде от тях, за да запазят своето спокойствие, което се нарушава много повече от Божието присъствие, отколкото от един легион бесове. И Исус си отива. Изцеленият от Него човек Го моли да остане с Него, но Господ го отпраща обратно... за да бъде свидетел на Божията милост и сила, които сам е изпитал.“ Когато след време Исус посещава Декаполис, Той е посрещат радушно от много хора ( Марк 7:31-37). Може би това е резултат от вярното свидетелство на изцеления бесноим!

Други преводи на Лука 8:37:

И цялото множество от Герасинския край Му се помоли да си отиде от тях, защото бяха обзети от голям страх; и Той влезе в ладията и се завърна.
/ББД 2005/
Тогава цялото множество от Гадаринската околност Му се помоли да си отиде от тях, защото бяха обхванати от голям страх. И Той се качи в кораба и се върна.
/Верен 2002/
И цялото множество от Герасинската област Му се помоли да си отиде от тях, защото бяха обхванати от голям страх; и Той влезе в лодката и се завърна.
/Библейско общество 2000/
И цялото множество от герасинската околност Му се помоли да си отиде от тях, защото бяха обзети от голям страх; и Той влезе в ладията и се завърна.
/Протестантски 1940/
И целият народ от Гадаринската околност Го молеше да си отиде от тях; понеже бяха обвзети от голям страх. Той влезе в кораба и се завърна.
/Православен/
И всичкото множество от околността Гадаринска молиха му се да си отиде от тех; защото беха обзети от голем страх; а той влезе в ладията и върна се.
/Цариградски/
Then the whole multitude of the country of the Gadarenes round about besought him to depart from them; for they were taken with great fear: and he went up into the ship, and returned back again.
/KJV/