за Христос

А там имаше голямо стадо свине, което пасеше по хълма; и бесовете Го помолиха да им позволи да влязат в тях. И Той им позволи.

Слушай Лука 8:32
Лука 8:32

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 8:32

Затова те искат от Него разрешение да влязат в свинете на едно голямо стадо, което пасе на близкия хълм. Исус им разрешава, след което свинете хукват надолу по стръмния склон и се издавят в езерото. Някои хора днес упрекваш Господ за това, че бил унищожил чужда собственост, но те не трябва да забравят, че според закона евреите не са имали право да отглеждат свине, тъй като те са били нечисти животни. Но дори и собствениците на стадото да не са били евреи (което означава, че не са били длъжни за спазват тази забрана), едва ли е правилно две хиляди свине да се ценят много повече от един човек.

Други преводи на Лука 8:32:

Там на хълма пасеше голямо стадо свине и демоните молеха Исус да им позволи да влязат в свинете. Той им разреши.
/Съвременен превод 2004/
А там имаше голямо стадо свине, което пасеше на хълма; и демоните Го помолиха да им позволи да влязат в тях. И Той им позволи.
/Верен 2002/
А там имаше голямо стадо свине, което пасеше по хълма; и злите духове Го помолиха да им позволи да влязат в тях. И Той им позволи.
/Библейско общество 2000/
А там имаше голямо стадо свини, което пасеше по хълма; и бесовете Го помолиха да им позволи да влязат в тях. И позволи им.
/Протестантски 1940/
А там по рътлината пасеше голямо стадо свини; и бесовете Го молеха, да им позволи да влязат в тях. И им позволи.
/Православен/
А там имаше стадо от много свине що пасеха по гората; и молеха му се бесовете да им дозволи да влезат в тех; и дозволи им.
/Цариградски/
And there was there an herd of many swine feeding on the mountain: and they besought him that he would suffer them to enter into them. And he suffered them.
/KJV/