за Христос

Този е, за когото е писано: "ето, Аз изпращам пред лицето Ти Моя Ангел, който ще приготви Твоя път пред Тебе".

Слушай Лука 7:27
Лука 7:27

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 7:27

За него се говори още в пророчествата на СЗ и на него се е паднала уникалната възможност да бъде предвестникът на Царя. За да ни припомни обещанието от СЗ, Исус цитира част от Малахия 3:1, но Неговият цитат съдържа една много интересна промяна на местоименията. В Малахия 3:1 се казва: „Ето, Аз изпращам вестителя Си, който ще устрои пътя пред Мене“, докато тук се казва: „Ето, Аз изпращам вестителя Си пред Твоето лице, Който ще устрои пътя Ми пред * Тебе.“ Местоимението „Мене“ е заместено от местоимението „Тебе“.

Тази промяна е обяснена от Годет по следния начин:

„От гледна точка на пророка Онзи, Който изпраща, и Онзи, пред Когото пътят трябва да се устрои, са едно и също Лице - Йехова. Затова Малахия казва „пред Мене“. Но от гледна точка на Исус, Който, когато говори за Себе Си, никога не се противопоставя на Отец, се налага едно разграничение, тъй като Йехова не говори за Себе Си, а говори на Исус. Оттук и изразът „пред Тебе“. Тогава не следва ли от това доказателство, че според цитата идеята на пророка, а и тази на Исус е, че появата на Месията означава появата на Йехова?“

Други преводи на Лука 7:27:

Това е онзи, за когото е писано:
Ето, Аз изпращам вестителя Си пред Твоето лице,
който ще приготви пътя Ми пред Тебе.
/ББД 2005/
Той е онзи, за когото е писано:
Чуй! Пред теб изпращам пратеника си,
който ще подготви пътя за теб.
/Съвременен превод 2004/
Това е онзи, за когото е писано: "Ето, Аз изпращам вестителя Си пред Твоето лице, който ще устрои пътя Ти пред Теб."
/Верен 2002/
Това е онзи, за когото е писано:
"Ето, Аз изпращам вестителя Си пред Твоето лице,
който ще приготви пътя Ми пред Теб."
/Библейско общество 2000/
Това е оня, за когото е писано: -
"Ето, Аз изпращам вестителя Си пред Твоето лице,
Който ще устрои пътя Ми пред Тебе".
/Протестантски 1940/
Този е за когото е писано: "Ето аз проваждам вестителя моего пред лицето ти, който ще устрои пътя ти пред тебе."
/Цариградски/
This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
/KJV/