за Христос

Тогава в отговор им каза: Идете и разкажете на Йоан това, което видяхте и чухте - че слепи проглеждат, куци прохождат, прокажени се очистват и глухи прочуват; мъртви биват възкресени и на бедните се проповядва благовестието.

Слушай Лука 7:22
Лука 7:22

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 7:22

Исус отговаря на Йоан, като му напомня, че чудесата, които Той извършва, са същите чудеса, които са предречени за Месията от пророците ( Исая 35 Исая 5 Исая 6 Исая 61:1). Накрая Исус добавя следното: „И блажен е оня, който не се съблазни в Мене.“ Освен като упрек към Йоан за това, че се е усъмнил в Него заради неуспеха Му да поеме управлението на властта в Свои ръце и да направи това, което хората очакват от Него; тези думи могат да се изтълкуват и като опит на Исус да помогне на Йоан и да вдъхне сила на неговата вяра.

По този въпрос Муър казва така:

„Не познавам по-големи изпитания за вярата от тези, в които Исус ни дава още по-големи свидетелства за Своята сила, без да я използва... Човек трябва да мобилизира цялата си добра воля, за да може да не възроптае срещу отговора, който ще му донесат пратениците: „Да, Той илш цялата власт и е точно Този, за Когото ти Го лшс-лиш, но не каза нито дума за освобождението ти от затвора...“ Вярата ти е укрепена, но обяснение няма и вратите на затвора остават все така здраво заклЬчени. И тогава чуваш думите: „И блажен е оня, който не се съблазни в Мене.“ Това е всичко!“

Други преводи на Лука 7:22:

Тогава Той им отговори: Идете и разкажете на Йоан това, което видяхте и чухте, че слепи проглеждат, куци прохождат, прокажени се очистват и глухи прочуват; мъртви биват възкресени и на сиромасите се проповядва благовестието.
/ББД 2005/
Той отговори на Йоановите ученици: Вървете и разкажете на Йоан това, което видяхте и чухте: слепи проглеждат, сакати прохождат, прокажени оздравяват, глухи прочуват, мъртви възкръсват и бедните чуват Благата вест.
/Съвременен превод 2004/
Тогава им отговори: Идете и разкажете на Йоан това, което видяхте и чухте, че слепи проглеждат, куци прохождат, прокажени се очистват и глухи прочуват; мъртви биват възкресени и на бедните се проповядва благовестието.
/Библейско общество 2000/
Тогава в отговор им каза: Идете, и разкажете на Иоана това, което видяхте, и чухте, че слепи прогледват, куци прохождат, прокажени се очистват, и глухи прочуват; мъртви биват възкресени, и на сиромасите се проповядва благовестието.
/Протестантски 1940/
И отговори им Иисус и рече: идете и разкажете Иоану, каквото видяхте и чухте: слепи прогледват, хроми прохождат, прокажени се очистват, глухи прочуват, мъртви възкръсват, на бедни се благовествува;
/Православен/
И отговори Исус и рече им: Идете и възвестете Иоану което видехте и чухте, че слепи прогледват, хроми ходят, прокажени се очистват, глухи прочуват, мъртви възкръснуват, и на сиромасите се благовествува.
/Цариградски/
Then Jesus answering said unto them, Go your way, and tell John what things ye have seen and heard; how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached.
/KJV/