за Христос

А книжниците им и Фарисеите роптаеха на учениците му и казваха: Защо с митарите и грешниците ядете и пиете?

Слушай Лука 5:30
Лука 5:30

Препратки:

Други преводи на Лука 5:30:

А фарисеите и техните книжници роптаеха против учениците Му и казваха: Защо ядете и пиете с бирниците и грешниците?
/ББД 2005/
А фарисеите и законоучителите негодуваха и казваха на Исусовите ученици: Защо ядете и пиете с бирници и грешници?
/Съвременен превод 2004/
А фарисеите и техните книжници недоволстваха против учениците Му, като казваха: Защо ядете и пиете с бирниците и грешниците?
/Верен 2002/
А фарисеите и техните книжници роптаеха против учениците Му: Защо ядете и пиете с бирниците и грешниците?
/Библейско общество 2000/
А фарисеите и техните книжници роптаеха против учениците Му, казвайки: Защо ядете и пиете с бирниците и грешниците?
/Протестантски 1940/
А книжниците и фарисеите роптаеха и казваха на учениците Му: защо ядете и пиете с митари и грешници?
/Православен/
But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners?
/KJV/