за Христос

И стори му Левий големо угощение в къщата си; и много множество митари имаше и други които седяха с тех на трапезата.

Слушай Лука 5:29
Лука 5:29

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 5:29

Предполага се, че за организирането на това голямо угощение в къщата на Леви има три причини: неговото голямо желание да почете Господ; желанието му да покаже на всички промяната, настъпила в неговия живот; и желанието му да запознае приятелите си с Исус. Повечето юдеи не биха седнали да ядат на една маса с бирници. Исус обаче сяда да се храни заедно с бирниците и грешниците. Разбира се, Той нито одобрява техните грехове, нито участва в нещо, което може да компрометира Неговото свидетелство, но използва случая, за да поучи, изобличи и благослови.

фарисеите и техните книжници започват да критикуват Исус за това, че Той и учениците Му седят с тези недостойни хора, утайката на обществото.

Други преводи на Лука 5:29:

А Левий приготви за Него голямо угощение в къщата си; и имаше голямо множество бирници и други, които седяха на трапезата с тях.
/ББД 2005/
Той устрои в дома си голямо тържество в чест на Исус. На масата седяха много бирници и други хора.
/Съвременен превод 2004/
После Леви направи за Него голямо угощение в къщата си; и имаше голямо множество бирници и други, които седяха на трапезата с тях.
/Верен 2002/
А Левий Му приготви празнична трапеза в къщата си; и имаше голямо множество бирници и други, които седяха на трапезата с тях.
/Библейско общество 2000/
А Левий Му направи голямо угощение в къщата си; и имаше голямо множество бирници и други, които седяха на трапезата с тях.
/Протестантски 1940/
И приготви за Него Левий у дома си голяма гощавка; и там имаше много митари и други, които седяха на трапезата с тях.
/Православен/
And Levi made him a great feast in his own house: and there was a great company of publicans and of others that sat down with them.
/KJV/