за Христос

и, като станаха изкараха Го вън из града, и заведоха Го при стръмнината на хълма, на който градът им беше съграден, за да Го хвърлят долу.

Слушай Лука 4:29
Лука 4:29

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 4:29

Тогава хората извеждат Исус от града и Го отвеждат до един стръмен хълм, откъдето възнамеряват да Го бутнат долу в пропастта. Без съмнение, техните действия са провокирани от Сатана, който отново се опитва да унищожи царския Наследник. Но Исус, като по чудо, минава през тълпата и излиза от града. Враговете Му са безсилни да Го спрат. Доколкото ни е известно, Той никога повече не се връща в Назарет.

Други преводи на Лука 4:29:

и като станаха, изкараха Го вън от града и Го заведоха при пропастта на хълма, на който градът им беше съграден, за да Го хвърлят долу.
/ББД 2005/
Те станаха, повлякоха Исус извън града и го заведоха при стръмния склон на хълма, на който бе построен градът им, за да го хвърлят долу.
/Съвременен превод 2004/
и като станаха, Го изкараха вън от града и Го заведоха при края на хълма, на който беше построен градът им, за да Го хвърлят долу.
/Верен 2002/
и като станаха, изкараха Го вън от града и Го заведоха при стръмнината на хълма, на който градът им беше съграден, за да Го хвърлят долу.
/Библейско общество 2000/
и станаха, та Го изкараха вън от града и заведоха навръх рътлината, на която бе построен градът им, за да го блъснат надолу.
/Православен/
и станаха та го изкараха вън из града и заведоха го при краят на ръта на който градът им беше съграден, за да го низринат.
/Цариградски/
And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong.
/KJV/