за Христос

Но наистина ви казвам: много вдовици имаше в Израил в дните на Илия, когато се затвори небето за три години и шест месеца и настана голям глад по цялата земя;

Слушай Лука 4:25
Лука 4:25

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 4:25

Господ им отговаря с думи, които изразяват един дълбоко вкоренен принцип в човешкото общество: „Никой пророк не е приет в родината си.“ След това Исус споменава две знаменателни събития от СЗ, когато Божиите пророци не са били признати от народа на Израел и затова са отишли при езичниците. По времето, когато в Израел е върлувал голям глад, Илия не е бил изпратен при някоя вдовица-еврейка, макар да е имало хиляди такива, а е бил изпратен при една вдовица-езичница от Сидон. И въпреки че по време на служението на Елисей в Израел е имало много прокажени, нито един от тях не е оздравял чрез този пророк, освен езичника Нееман, военачалник на сирийския цар. Представете си какъв е ефектът на тези думи върху юдеите, които считат жените, езичниците и прокажените за утайката на обществото! Господ обаче съвсем съзнателно поставя тези три групи от хора над невярващите юдеи с цел да им покаже, че историята от СЗ ще се повтори. Независимо от Неговите чудеса, Исус ще бъде отхвърлен не само от хората в Назарет, но и от целия израелски народ. И тогава Той ще се обърне към езичниците - както са направили Илия и Елисей.

Други преводи на Лука 4:25:

А ви казвам наистина, много вдовици имаше в Израел в дните на Илия, когато се затвори небето за три години и шест месеца и настана голям глад по цялата земя;
/ББД 2005/
Това, което говоря, е вярно. По времето на Илия, когато не валя три години и половина и голям глад настъпи по цялата земя, в Израел имаше много вдовици.
/Съвременен превод 2004/
А казвам ви наистина, много вдовици имаше в Израел в дните на Илия, когато се затвори небето за три години и шест месеца и настана голям глад по цялата земя;
/Библейско общество 2000/
А казвам ви наистина, много вдовици имаше в Израил в дните на Илия, когато се затвори небето за три години и шест месеца, и настана голям глад по цялата земя;
/Протестантски 1940/
Наистина ви казвам: много вдовици имаше в Израиля в дните на Илия, когато беше затворено небето три години и шест месеца, тъй че настана голям глад по цяла земя;
/Православен/
И наистина ви говоря, много вдовици беха в Израиля във времето на Илия когато се затвори небето за три години и шест месеца, в което време стана глад голем по всичката земя;
/Цариградски/
But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land;
/KJV/