за Христос

Погледнете ръцете Ми и краката Ми - че Аз съм същият; попипайте Ме и вижте, защото духът няма плът и кости, както виждате, че Аз имам.

Слушай Лука 24:39
Лука 24:39

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 24:39

Тялото на Господ Исус след възкресението е в буквален смисъл едно осезаемо тяло от месо и кости - същото тяло, което е било погребано, но сега е изменено в смисъл, че вече не може да умре. Смъртта вече няма власт над него. С това тяло в слава Исус може да влезе в една стая при затворени врати ( Йоан 20:19).

Точно това прави Господ и през тази първа неделна нощ. Когато вдигат очи, учениците виждат Господ Исус сред себе си и Го чуват да им казва: „Мир вам!“ В началото те са обхванати от паника, защото мислят, че виждат дух. Едва след като Той им показва белезите на Неговите мъки върху ръцете Си и краката Си, те започват да разбират. Но дори и тогава всичко им се струва прекалено хубаво, за да е истина.

Други преводи на Лука 24:39:

Погледнете ръцете Ми и нозете Ми - Аз съм същият; пипнете Ме и вижте, защото дух няма плът и кости, както виждате, че Аз имам.
/ББД 2005/
Погледнете ръцете и нозете ми това наистина съм аз. Докоснете ме и ще се уверите. Нима духът има плът и кости, както виждате, че имам аз?
/Съвременен превод 2004/
Погледнете ръцете Ми и краката Ми, че съм Аз същият; докоснете Ме и вижте, защото дух няма плът и кости, както виждате, че Аз имам.
/Библейско общество 2000/
Погледнете ръцете Ми и нозете Ми, че съм Аз същият; попипайте Ме и вижте, защото дух няма меса и кости, както виждате, че Аз имам.
/Протестантски 1940/
Вижте ръцете Ми и нозете Ми: Аз съм Същият; попипайте Ме и вижте; понеже духът няма плът и кости, както виждате Мене, че имам.
/Православен/
Вижте ми ръцете и нозете, че съм истий аз: попипайте ме и вижте; защото дух нема плът и кости както гледате мене че имам.
/Цариградски/
Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have.
/KJV/