за Христос

И един от тях, на име Клеопа, Му отговори: Само Ти ли си странник в Йерусалим и не знаеш това, което стана там тези дни?

Слушай Лука 24:18
Лука 24:18

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 24:18

И както разговарят, към тях се приближава и тръгВа заедно с тях един непознат човек. Това е Възкръсналият Господ, но те не Го познават. Той ги пита за какво говорят. Отначало те спират да ВърВят, а лицата им изразяват цялото нещастие и мъка, които изпитват в този момент. След това Клеопа изразяВа изненадата си от това, че макар и странник 8 Ерусалим, този човек не знае какВо се е случило там тия дни.

Други преводи на Лука 24:18:

И един от тях, на име Клеопа, Му отговори: Нима само Ти ли си пришълец в Йерусалим и не си узнал това, което стана там тези дни?
/ББД 2005/
Този, който се казваше Клеопа, отговори: Ти трябва да си единственият посетител в Ерусалим, който не знае какво се случи там тези дни.
/Съвременен превод 2004/
И един от тях на име Клеопа в отговор Му каза: Само Ти ли си пришълец в Ерусалим и не знаеш това, което стана там тези дни?
/Верен 2002/
И един от тях, на име Клеопа, в отговор Му рече: Само Ти ли си пришелец в Ерусалим и не знаеш станалото там тия дни?
/Протестантски 1940/
Единият от тях, на име Клеопа, Му отговори и рече: Ти ли си само странник в Иерусалим и не си узнал това, което е в него станало през тия дни?
/Православен/
И отговори единият на име Клеопа и рече му: Току ти ли си странен в Ерусалим и не знаеш това което стана в него тези дни?
/Цариградски/
And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days?
/KJV/