за Христос

And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left.

Слушай Лука 23:33
Лука 23:33

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 23:33

Мястото на екзекуцията се нарича Голгота (от латинската дума за череп). Възможно е то да е наречено така заради релефа на самото място, което да е имало формата на че-pen, или заради това, че там са се изпълнявали смъртни присъди (а черепът често се използва като символ на смъртта). Забележете колко е сдържано описанието на Разпятието в Библията: никакви ужасни подробности, освен едно-единствено просто изречение: „...там разпнаха Него“. И тук още веднъж искаме да цитираме коментара на Стюарт:

„Самият факт, не Месията трябваше да умре, е невероятен сам по себе си, но това, че Той трябваше да умре точно по този начин, не може да се обясни с никакъв човешки разум. И все пак всичко е станало точно така. Всичко, до което се е докоснал Христос, вкл/очително и кръстът, е било преобразено и осветено с величие и красота. Но нека не забравяме от какви ужасни дълбочини Исус е извадил кръста, за да го издигне нависоко. О, научи ме какво значи този кръст, издигнат нависоко със Онзи страдащ Мъж, Когото осъдихме на кръв и смърт!

Луси А. Бенет в оня ден на Голгота са били издигнати три кръста - кръстът на Исус в средата и по един кръст с разпънат престъпник от двете Му страни. Това е изпълнение на пророчеството от Исая 53:12: „И към престъпници биде причислен.“

Други преводи на Лука 23:33:

И когато стигнаха на мястото, наречено Лобно, там разпънаха Него и злодеите - единия отдясно, а другия - отляво на Него.
/ББД 2005/
Когато стигнаха мястото, наречено Лобно, войниците го разпънаха заедно с престъпниците. Единия изправиха от дясната, а другия от лявата му страна.
/Съвременен превод 2004/
И когато стигнаха на мястото, наречено Лобно, там разпънаха Него и злодеите - единият от дясната Му страна, а другият - от лявата.
/Верен 2002/
И когато стигнаха на мястото, наречено Лобно, там разпънаха Него и злодеите - единия от дясната Му страна, а другия - от лявата Му страна.
/Библейско общество 2000/
И когато стигнаха на мястото наречено Лобно, там разпнаха Него и злодейците единия отдясно Му, а другия отляво.
/Протестантски 1940/
И когато отидоха на мястото, наречено Лобно, там разпнаха Него и злодейците, единия отдясно, а другия отляво.
/Православен/
И когато дойдоха на местото, което се нарича Лобно, там разпнаха него и злодейците, едного отдесно а другиго отлево.
/Цариградски/