за Христос

и рече им: Доведохте ми тогоз человека като че отвращава народа; и, ето, аз пред вас го изпитах, и не намерих в тогоз человека ни една вина от колкото го обвинявате.

Слушай Лука 23:14
Лука 23:14

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 23:14

След като не успява да вземе справедливо решение и да освободи Царския си затворник, Пилат отново изпада в затруднено положение. Той свиква набързо едно съвещание с юдейските водачи, на което им обяснява, че нито... Ирод, нито той са могли да намерят някакво доказателство за измяна от страна на Исус. »Той не е сторил нищо, което заслужава смъртно наказание.“ И така, Пилат предлага да накаже Исус и след това да Го пусне. Стюарт пише следното по този въпрос:

„Този тъжен компромис е напълно неоправдан и нелогичен. Той показва опита на една нещастна и уплашена до смърт душа да изпълни дълга си спрямо Исус и едновременно с това да удовлетвори тълпата. Но Пилат не успява да направи нито едното, нито другото а няма защо да се учудваме, че разгневените свещеници отказват да приемат тази присъца на каквато и да е Цена.“

Други преводи на Лука 23:14:

Доведохте ми Този като човек, който развращава народа; но, ето, аз Го разпитах пред вас и не намерих в Него никаква вина относно това, за което Го обвинявате.
/ББД 2005/
и им каза: Доведохте този човек при мен с обвинения, че заблуждава народа. Аз го разпитах тук, във ваше присъствие, и не открих никакви основания за обвиненията ви срещу него.
/Съвременен превод 2004/
Доведохте ми този Човек като един, който развращава народа; но ето, аз Го разпитах пред вас и не намерих в този Човек никаква вина относно онова, в което Го обвинявате;
/Верен 2002/
Доведохте ми Този като човек, който развращава народа; но ето, аз Го разпитах пред вас и не намерих в Него никаква вина относно това, за което Го обвинявате.
/Библейско общество 2000/
Доведохте ми Тоя човек като един, който развращава людете; но, ето, аз Го разпитах пред вас, и не намерих в Тоя човек никаква вина относно онова, за което Го обвинявате.
/Протестантски 1940/
каза им: доведохте ми Тоя Човек като развратител на народа; а ето, аз изследвах пред вас, и не намерих у Тогози Човека никаква вина от онова, в каквото Го обвинявате;
/Православен/
Said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people: and, behold, I, having examined him before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:
/KJV/