за Христос

А като се разсъмна, народните старейшини, главните свещеници и книжниците се събраха и Го заведоха в Синедриона си, и Му казаха:

Слушай Лука 22:66
Лука 22:66

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 22:66

На разсъмване (между 5 и 6 часа сутринта) старейшините... отвеждат Исус пред своя съд, т.е. пред синедриона. Членовете на синедриона веднага Го питат дали Той е Месията. Отговорът на Исус показва, че Той смята за безсмислено да обсъжда този въпрос с тях, защото те не желаят да узнаят истината. Освен това Той им казва, че Онзи, Който сега стои унизен пред тях, един ден ще седи от дясната страна на Божията сила (вж. Псалм 110:1).

Други преводи на Лука 22:66:

Исус Христос пред Синедриона
(Мат. 26:59-66; Марк 14:55-64; Йоан 18:19-24)

След като се разсъмна, събраха се старейшините на народа, главни свещеници и книжници и Го заведоха в своя Синедрион, и Му казаха:
/ББД 2005/
На другия ден народните старейшини, главните свещеници и законоучителите се събраха и отведоха Исус в Синедриона,
/Съвременен превод 2004/
И като се разсъмна, събраха се старейшините на народа, първосвещеници и книжници и Го заведоха в Синедриона си, и Му казаха:
/Библейско общество 2000/
И като се разсъмна, събраха се народните старейшини, главни свещеници и книжници, и Го заведоха в синедриона си и Му рекоха:
/Протестантски 1940/
А щом се съмна, събраха се стареите народни, първосвещениците и книжниците, и Го въведоха в синедриона си;
/Православен/
И като съмна, събраха се старейшините народни, първосвещениците и книжниците, та го изведоха на събора си,
/Цариградски/
And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying,
/KJV/