за Христос

And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean.

Слушай Лука 22:59
Лука 22:59

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 22:59

Скоро след това някакъв друг човек обвинява Петър, че е един от тия, които са вървели заедно с Исус от Назарет, но Петър отново отрича, че това е така. След около час се обажда още един човек, който разпознава Петър като галилеец и също така като ученик на Господа. Петър казва, че изобщо не разбира за какво му говорят. Този път неговият отказ е придружен от кукуригането на петел. В този черен миг Господ се обръща и поглежда Петър. Петър си спомня предсказанието, според което преди да изпее петелът, той ще се отрече три пъти от Господа. Този поглед на Божия Син изпраща Петър навън в нощта, където той горчиво плаче.

Други преводи на Лука 22:59:

И като се мина около един час, друг някой взе да настоява и казваше: Наистина, и той беше с Него, защото е галилеянин.
/ББД 2005/
След около час един друг започна да настоява: Със сигурност този човек е бил с него, защото също е галилеец.
/Съвременен превод 2004/
И като се мина около един час, друг някой настоятелно твърдеше: Наистина и този беше с Него, защото е галилеянин.
/Верен 2002/
И като се мина около един час, друг някой настояваше: Наистина, и той беше с Него, защото е галилеянин.
/Библейско общество 2000/
И като се мина около един час, друг някой настоятелно казваше: Наистина и той беше с Него; защото е галилеянин.
/Протестантски 1940/
А като се мина около час време, друг някой взе да твърди, като казваше: наистина, и тоя с Него беше, защото е галилеец.
/Православен/
И като се мина до един час, друг некой потвърдяваше и казваше: Наистина и този беше с него; защото е Галилеянин.
/Цариградски/