за Христос

И им каза: Когато ви пратих без кесия, без торба и без сандали, останахте ли лишени от нещо? А те казаха: От нищо.

Слушай Лука 22:35
Лука 22:35

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 22:35

Преди известно време Господ изпрати Своите ученици в света без пари, без торба и без обувки (т.е. без Го- нар. екзистенц минимум: достатъчно беше да вземат само най-необходимото), като им обеща, че няма да бъдат лишени от нищо. И те наистина не бяха лишени от нищо.

Други преводи на Лука 22:35:

Подготовката на учениците за идващите събития
И им каза: Когато ви пратих без кесия, без торба и без обувки, останахте ли лишени от нещо? А те отговориха: От нищо.
/ББД 2005/
Тогава Исус им каза: Когато ви изпратих без кесия, без торба, без обувки, липсваше ли ви нещо?
Не отговориха апостолите.
/Съвременен превод 2004/
И им каза: Когато ви пратих без кесия, без торба и без обувки, останахте ли лишени от нещо? А те отговориха: От нищо.
/Библейско общество 2000/
И рече им: Когато ви пратих без кесия, без торба и без обуща, останахте ли лишени от нещо? А те казаха: От нищо.
/Протестантски 1940/
И рече им: когато ви пратих без кесия, и без торба, и без обуща, останахте ли лишени от нещо? Те отговориха: от нищо.
/Православен/
И рече им: Когато ви пратих без кесия, без тържик, и без обуща, останахте ли лишени от нещо? А те рекоха: От нищо.
/Цариградски/
And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.
/KJV/