за Христос

И като Го видяха, смаяха се; и майка Му Му каза: Синко, защо постъпи така с нас? Ето, баща Ти и аз наскърбени Те търсихме.

Слушай Лука 2:48
Лука 2:48

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 2:48

Когато Го виждат да разговаря толкова мъдро с хора, далеч по-възрастни от Него, дори и родителите на Исус се смайват. Въпреки това майка Му не успява да сдържи своята тревога и раздразнение и Го укорява, като Го пита: „Синко, защо постъпи така? Баща Ти и аз се безпокояхме за Теб.“

Други преводи на Лука 2:48:

И като Го видяха, смаяха се; и майка Му Му каза: Синко, защо постъпи така с нас? Ето, баща Ти и аз наскърбени Те търсихме.
/ББД 2005/
Родителите му се смаяха, като го видяха. Майка му го попита: Сине, защо постъпи така с нас? Баща ти и аз бяхме много разтревожени и те търсехме.
/Съвременен превод 2004/
И когато Го видяха, те се смутиха; и майка Му Му каза: Синко, защо постъпи така с нас? Ето, баща Ти и аз се измъчихме да Те търсим.
/Верен 2002/
И като Го видяха, смаяха се; и рече Му майка Му: Синко защо, постъпи тъй с нас? Ето, баща Ти и аз наскърбени Те търсехме.
/Протестантски 1940/
И като Го видяха, смаяха се; и Му рече майка Му: Чедо, защо ни направи тъй? Ето, баща Ти и аз твърде много се измъчихме да Те търсим.
/Православен/
И като го видеха смаяха се; и рече му майка му: Синко, що ни стори така? Ето баща ти и аз много оскърбени те търсихме.
/Цариградски/
And when they saw him, they were amazed: and his mother said unto him, Son, why hast thou thus dealt with us? behold, thy father and I have sought thee sorrowing.
/KJV/