за Христос

и ще съсипят тебе и децата ти в тебе, и няма да оставят в тебе камък на камък, понеже ти не узна времето, когато беше посетен.

Слушай Лука 19:44
Лука 19:44

Препратки:

Други преводи на Лука 19:44:

и ще те разорят, и ще избият жителите ти в теб, и няма да оставят в тебе камък върху камък; защото ти не разпозна времето, когато беше посетен.
/ББД 2005/
Те ще те сринат до основи и ще избият жителите ти. Камък върху камък няма да остане, защото не позна времето, когато Бог те посети.
/Съвременен превод 2004/
и ще сравнят със земята и теб, и децата ти в теб, и няма да оставят в теб камък върху камък; защото ти не позна времето, когато беше посетен.
/Верен 2002/
и ще те разорят, и ще избият жителите ти в теб, и няма да оставят в теб камък върху камък; защото ти не осъзна времето, когато беше посетен.
/Библейско общество 2000/
и ще те разорят и ще избият жителите ти в тебе и няма да оставят в тебе камък на камък; защото ти не позна времето, когато беше посетен.
/Протестантски 1940/
и съсипят тебе и чадата ти в тебе, и нема да оставят в тебе камик на камик; защото не си разумел времето на посещението си.
/Цариградски/
And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.
/KJV/