за Христос

And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;

Слушай Лука 18:4
Лука 18:4

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 18:4

Съдията не се трогнал от основателността на нейния иск. фактът, че някой се бил отнесъл към нея несправедливо, не могъл да го накара да вземе мерки в нейна защита. Но настойчивостта, с която жената му досаждала непрекъснато, била толкова голяма, че го принудила най-накрая да вземе мерки.

Други преводи на Лука 18:4:

Но той за известно време не искаше. А после си каза: Въпреки че не се боя от Бога и човеците не зачитам,
/ББД 2005/
Но съдията не искал и да чуе за това. След време обаче си помислил: Не ме е страх от Бога и не уважавам хората.
/Съвременен превод 2004/
Но той за известно време не искаше. Но после си каза: Въпреки че не се боя от Бога и хората не зачитам,
/Верен 2002/
Но той за известно време не искаше. А после си каза: Въпреки че не се боя от Бога и човеците не зачитам,
/Библейско общество 2000/
Но той за известно време не искаше. А после си каза: При все, че от Бога не се боя и човеците не зачитам,
/Протестантски 1940/
Но той дълго време не рачи. А сетне рече си сам: макар и от Бога да се не боя и от човеци да се не срамувам,
/Православен/
И до неколко време не рачи; а изпосле рече в себе си: Ако и от Бога се не боя, и от человека се не срамувам,
/Цариградски/