за Христос

А кой от вас, ако има слуга да му оре или да му пасе, ще му каже веднага, щом си дойде от нива: Ела да ядеш?

Слушай Лука 17:7
Лука 17:7

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 17:7

Истинският слуга на Христос няма причини да се гордее. Неговото самолюбие трябва да бъде унищожено до корен и на негово място да дойде едно истинско чувство на безполезност. Това е поуката, която ние научаваме от разказа за безполезния слуга. За него се казва, че е орал или пасял овцете цял ден. Когато на края на деня той се връща от нивата след този тежък труд, господарят му не го поканва веднага на вечеря, но първо го накарва да си сложи престилката и да му приготви да яде. Едва когато господарят свършва вечерята, слугата получава разрешение да се нахрани, без да получи благодарности за цялата тази работа. И това е нормалното положение на нещата. Защото всичко, което слугата прави, е част т неговите задължения. В края на краищата всеки слуга принадлежи на своя господар и неговото първо задължение е да му се подчинява.

Други преводи на Лука 17:7:

А кой от вас, ако има слуга да му оре или да му пасе, ще му каже веднага, щом си дойде от нива: Ела да ядеш?
/ББД 2005/
Ако някой от вас има слуга, който му оре земята или пасе овцете, ще му каже ли веднага като се върне от полето: Влизай и сядай да ядеш?
/Съвременен превод 2004/
А кой от вас, ако има слуга да му оре или да му пасе, ще му каже веднага, щом си дойде от нива: Ела и седни да ядеш?
/Верен 2002/
А кой от вас, ако има слуга да му оре или да му пасе, ще му рече веднага, щом си дойде от нивата: Влез да ядеш?
/Протестантски 1940/
Кой от вас, кога се завърне от полето негов слуга, орач или овчар, веднага ще му рече: върви, седни на трапезата;
/Православен/
А кой от вас, ако има ратай да му оре или да му пасе, щом си дойде от нивата, ще му рече: Мини, седни да ядеш?
/Цариградски/
But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat?
/KJV/