за Христос

Не след много дни, младият син, като събра всичко, отиде в далечна страна, и там прахоса имота си, като живееше разпътно.

Слушай Лука 15:13
Лука 15:13

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 15:13

В тази притча Бог Отец е представен като един човек, който има двама сина. По-малкият син представлява каещият се грешник, докато по-големият е типичен представител на книжниците и фарисеите. Последните са Божии синове поради това, че са създадени от Него, но не са изкупени. По-малкият син е известен също така и като блудния син. Блуден е онзи човек, който е разточителен до безразсъдство и харчи пари,

без да мисли. И така, на по-малкия син му омръзва да живее в бащината си къща и решава да я напусне. И понеже не може да чака, докато умре баща му, решава да поиска от него да му даде предварително неговия дял от имота. Бащата разделя имота между двамата си сина - на когото колкото се пада. Скоро след това по-младият отива в една далечна страна и изхарчва всичките си пари в грешни удоволствия, без да се ограничава. Веднага, след като свършва парите, в страната настава ужасен глад и той започва да мизерства. Единствената работа, която може да намери, е да пасе свине -презрително занятие за всеки среден юдеин. Накрая стига дотам, че започва да завижда на свинете за това, че могат да ядат рошкови. Излиза така, че дори свинете имат повече храна от него; освен това никой не иска да му помогне. Приятелите, които са били с него, докато е харчел свободно парите си, са изчезнали яко дим.

Други преводи на Лука 15:13:

И не след много дни по-младият син си събра всичко и отиде в далечна страна, и там разпиля имота си с разпуснатия си живот.
/ББД 2005/
Не след дълго по-малкият син си събрал нещата и заминал за далечна страна. Там прахосал всичките си пари в разгулен живот.
/Съвременен превод 2004/
И не след много дни по-младият син си събра всичко и отиде в далечна страна, и там пропиля имота си с разпуснатия си живот.
/Верен 2002/
И не след много дни по-младият син си събра всичко и отиде в далечна страна, и там разпиля имота си с разпуснатия си живот.
/Библейско общество 2000/
И не след много дни по-младият син си събра всичко и отиде в далечна страна, и там разпиля имота си с разпуснатия си живот.
/Протестантски 1940/
И след малко дни по-младият син събра си всичкото и отиде в страна далечна, и там разпиле имането си, с разблудното си живеяне.
/Цариградски/
And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living.
/KJV/