за Христос

Или кой цар, като отива на война срещу друг цар, няма да седне първо да се съветва, може ли с десет хиляди да устои против този, който идва срещу него с двадесет хиляди?

Слушай Лука 14:31
Лука 14:31

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 14:31

И ако някой цар иска да започне война срещу друг, чиято войска е двойно по-голяма от неговата, той трябва много внимателно да размисли дали ще успее да победи противника с тези сили. Той много добре знае, че ще трябва да избере между безусловния мир и унизителната капитулация. Същото нещо трябва да стори и християнинът, защото среден път няма.

Други преводи на Лука 14:31:

Ако един цар има намерение да воюва срещу друг цар, нима няма първо да седне и прецени може ли с десет хиляди души да победи идващия срещу него с двадесет хиляди?
/Съвременен превод 2004/
Или кой цар, който отива на война срещу друг цар, няма да седне първо да се посъветва - може ли с десет хиляди да се противопостави на онзи, който идва срещу него с двадесет хиляди?
/Верен 2002/
Или кой цар, като отива на война срещу друг цар, няма да седне първо да се съветва, може ли с десет хиляди да устои против този, който идва срещу него с двадесет хиляди?
/Библейско общество 2000/
Или кой цар, като отива на война срещу друг цар, не ще седне първо да се съветва, може ли с десет хиляди да стои против този, който иде срещу него с двадесет хиляди?
/Протестантски 1940/
Или кой цар, отивайки на война срещу друг цар, не ще седне да се посъветва първом, дали може с десет хиляди да противостои на оногова, който иде срещу него с двайсет хиляди?
/Православен/
Или кой цар, като отхожда на бой против другиго цар, не седа първом да размисли, възможно ли е с десет хиляди да стои на среща тогоз който иде против него с двадесет?
/Цариградски/
Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?
/KJV/