за Христос

Но горко на вас, фарисеи! Защото давате десятък от джоджена, от седефчето и от всякакъв зеленчук, а пренебрегвате правосъдието и Божията любов. Но това трябваше да правите, а онова да не пренебрегвате.

Слушай Лука 11:42
Лука 11:42

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 11:42

фарисеите са големи формалисти. Те съблюдават изключително строго спазването на всички точки от ритуалния закон, една от които гласи, че всеки трябва да дава десятък от реколтата на всички подправки и зеленчуци, които произвежда. Едновременно с това обаче те показват изключително пренебрежително отношение към Бог и към другите хора, като потискат бедните и нямат любов към Него. Господ не ги укорява заради това, че дават десятъка си от джоджена и седефчето и всички други растения, а само им посочва, че е глупаво човек да показва такова усърдие в дребните неща, а да пренебрегва такива основни задължения, като „правосъдието и Божията любов“. Те изтъкват на преден план Второстепенното, като изоставят основното. По този начин всяко нещо, което другите могат да видят у тях, е изпипано до съвършенство, а това, което само Бог може да види, липсва изобщо.

Други преводи на Лука 11:42:

Но горко на вас, фарисеи! Защото давате десятък от джоджена, от седефчето и от всякакъв зеленчук, а пренебрегвате правосъдието и Божията любов. Но тези неща трябваше да правите, а онези да не пренебрегвате.
/ББД 2005/
Горко ви, фарисеи! Вие давате една десета от джоджена, седефчето и всяко растение в градината ви, а забравяте да бъдете справедливи и да обичате Бога. Тези неща трябваше да правите, като не забравяте и останалите.
/Съвременен превод 2004/
Но горко на вас, фарисеи! Защото давате десятък от джоджена, от седефчето и от всякакъв зеленчук, а пренебрегвате правосъдието и Божията любов. Но тези трябваше да правите, а онези да не пренебрегвате.
/Верен 2002/
Но горко на вас фарисеи! защото давате десетък от гйозума, от седефчето, и от всякакъв зеленчук, и пренебрегвате правосъдието и Божията любов. Но тия трябваше да правите а ония да не пренебрегвате.
/Протестантски 1940/
Но горко вам, фарисеи, задето давате десятък от гьозум, седефче и от всякакъв зеленчук, а немарите за съда и любовта Божия: това трябваше да правите, и онова да не оставяте.
/Православен/
Но горко на вас, Фарисеите! защото давате десетък от мятвата, от рутата и от всеко зеле, и небрежите съдбата и любовта Божия. Това требваше да правите, и онова да не оставяте.
/Цариградски/
But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
/KJV/