за Христос

And as he spake, a certain Pharisee besought him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.

Слушай Лука 11:37
Лука 11:37

Препратки:

Коментар от Уилиям Макдоналд за Лука 11:37

След това Исус приема поканата на един фарисей да обядва у тях, но не си измива ръцете, преди да седне на масата, което става причина за голямо удивление от страна на фарисея. Исус прочита неговите мисли и веднага разкрива лицемерието и формализма, които крият в тях, като казва, че онова, което има значение, е вътрешната чистота на чашата, а не външната. Погледнати отвън, фарисеите изглеждат съвсем чисти, но погледнати отвътре, те са пълни „с грабеж и насилие“. Нали един и същ Бог е направил както външността,

така и вътрешността на човека? Тогава как би искал Той да е чиста само външността? „Понеже човек гледа на лице, а Господ гледа на сърце“ ( 1Царе 16:7).

Други преводи на Лука 11:37:

Исус осъжда фарисеите и законоучителите
(Мат. 23:1-36; Марк 12:38-40)

И както говореше, един фарисей Го покани да обядва у него; и Той влезе и седна на трапезата.
/ББД 2005/
Когато Исус свърши да говори, един фарисей го покани да обядва заедно с него. И така, Исус влезе и седна на масата.
/Съвременен превод 2004/
Като говореше, един фарисей Го покани да обядва у него; и Той влезе и седна да яде.
/Верен 2002/
Докато още говореше, един фарисей Го покани да обядва при него; и Той влезе и седна на трапезата.
/Библейско общество 2000/
Като говореше, един фарисей Го покани да обядва у него; и Той влезе и седна на трапезата.
/Протестантски 1940/
И когато Той говореше, един фарисеин Го помоли да обядва у него. Той отиде и седна на трапезата.
/Православен/
И като говореше това, некой си Фарисей го умоляваше да обедва в неговия дом; и той влезе и седна на трапезата.
/Цариградски/